- このトピックは空です。
- 投稿者投稿
- mejiroゲスト
ペコちゃん
「ガタカ」Wikiりました!
私の好きなジュード・ロウが出ているので、今度観てみます♥ペコちゃんの🍎Siriちゃんが賢くなったのはペコちゃんの努力の賜物✨
これからもガンガン教育していこう!
気分は光源氏かマイフェアレディの逆バージョン?(* ̄▽ ̄)フフフッ♪ということで、映画三昧の素敵な週末を♪
ペコゲストAirbnbを始めたEBさんちの庭で海外ドラマや映画、そして害獣の話(笑)をBBQしながらする✨
mejiroちゃんちの猫が庭でリスを追いかけている。
懐かしのドーナツ型防護服を着て、コロナが流行ったときもあったよねと、焼きそばを焼きながら話す(笑)いいなあ✨
ss60ゲスト「宇宙人ポール」
「発音が苦手な単語 :クロワッサン、メルセデス、アトランタ、Pardonne などなど」mejiroゲストss60さん
すみません、今気が付いたのですが・・・・(遅くてすみません)
「でも、大丈夫ですかこんなとこに顔出して…。」ですが、意味深というか(汗
私何かやらかしてしまったのかと、とても気になっています(汗汗
チキン野郎なもので・・・( ;∀;)それと私は両方がわかるのではなく、両方の「音」というか、イントネーションの違いがわかるという感じで、
英語は全くのチンプンカンプンというお恥ずかしい奴です(爆笑)
(そんなんでよくこんな仕事やってんなぁ!!というツッコミは心の中にそっと仕舞っておいてください。それについては本人が一番よくわかっているので・・・(ー_ー)遠い目)ss60ゲストmejiroさん
意味深でもなんでもありません。他のスレではよく見かけるhnが急に現れたので、平常心を失ってしまいあのような意味無しのコメントしてしまいました。すみません。
あらためましてようこそ。
どうぞ英語スレ盛り上げてやってください。
みなさん映画好きが多いようですが、Netflexとかネット配信サービス利用しているんですかね。
私もいくつか利用したことがあります。ドラマ系はDesperate Housewives、Wise wife(だったかな?)、Big bang theoryなど見てました。ちょっと古いけどA Fish Called Wanda見たことありますか。コメディですけど…。英語のアクセントというかイントネーションというか、話し方って国によってもかなり異なりますよね。
一番苦手なのはインド英語です。私はほぼほぼ聞き取れません。
ところで、mejiroさんは”野郎”なんですか。うら若き乙女のイメージですが。EBゲストペコさん、
いえいえ、内部にいると客観視できなくなることもあるので、
外部からの目で意見が聞けるのは、すごく参考になります!
そうそう、英語の台詞が長い場合、日本語だと
後ろから訳して文章にした方が自然な言い回しにはなるんですよね。
でもそれをすると、英語が分かるかたの場合、仰るように
耳から入る情報と、目から入る情報にズレが出るので違和感を感じますよね。
かと言って、英語の方に合わせて訳文をつけ続けると、
倒置法ばかりになってしまって、それもまた不自然。
これは本当に腕の見せどころで、バランスをとって
うま~いことやる必要があると思います。
台詞そのものを一度ぶっ壊して考えることもありますが、
訳者の個性が台詞を凌駕しちゃうほどになるのはちょっと、と思うので、
本当に難しいところではあります。言語オタクとしては、燃えますけどね。笑ドラゴンタトゥーの女、やっぱりそうですよねー!!
作品そのものは三作とも、本当に完成度高くて素晴らしかったし、
ノオミもはまり役だったから、あの邦題が余計に許せない。笑
訳文が作品のエッセンスを変えすぎ、もしくは伝えてなさすぎだと思います。
同様に、作品の舞台背景は無視して英語圏の俳優で撮ったものっていうのも、
本当に作品によりけり、俳優の魅力次第だなーと思うわけです。EBゲストmejiroさん、
わー!古いものも詳しいんですね!!そしてヨーロッパものとは。✨
欧州ものだったら、私はペドロ・アルモドバル作品のファンです。
「私が生きる肌」は衝撃的で、「人生スイッチ」は、巧妙な面白さ。
いろんなかたのお気に入り映画リストを見るの、大好きなので嬉しいです。✨
以下、mejiroさんの真似をして・・
食わず嫌い –> 西部劇。クリント以外のは、全く興味がそそられない。
目の保養 –> 女ペネロペ・クルズとウィノナ・ライダー 男マシュー・マコノヒー皆さん、いつでもどこでもドアでいらして下さい!笑
mejiroさんの猫さんのためのリスの準備は常にできてます!
全員でドーナツ防具付けてるとこ想像すると、すごい笑えますね。笑笑笑
あっ、具は用意しておくので、焼きそばだけ持参でお願いしますね。笑ss60さん、
クロワッサン!英語だと、クロソーンって感じですよね。
全然おいしくなさそうな響き。英語の読み方が間違ってる例で、イケアがアイキーア は有名ですね。
とうきょうはトーキオ って言ってる。
イギリス英語で好きなのは、Cuppa。かっこつけて無駄に言ってます。笑
でも、肝心のティーの部分がどっか行っちゃってる。笑ss60ゲストEBさん
ベーカリーショップだっか、カフェだったか忘れましたが、
英語でクロワッサンを発音したことないから、クロッワッス~ンみたいな感じで注文したら、
店員さんの目が点になって固まってました。
あとこれはヒアリングになるんですが、仕事の話題になったとき、
メキシコの人が”ムービー カンパニィ”って言うから、
ハリウッドも近いし映画関係なんだと思ったんだけど、”moving company”だってさ。
ぜんぜん違うやん。USでは現金支給など思い切ったコロナ対策予算が通って、さすがUSと思います。
日本なんかマスクですよ。しかも世帯あたり2枚。現金支給は自己申告制を検討中です。
昔、子供を保育園に預けられなかったお母さんが、”4ね、日本”って書き込んで叩かれたけど、
もう4んでます。日本。
応募しようかな。
“USA Green Card Lottery Registration 2020 is Open Now. ”そういえば、アメリカの人って映画が終わるとすぐ立ち上がって出て行きますよね。
せっかちなんですかね。もしかして関西人?(偏見)下品なタイトルですが、「5時から7時の恋人カンケイ」はどうでしょう。
今、無料Gyaoで観ましたが、Gyao映画にしてはとてもよかったです。mejiroゲストss60さん
おはようございます^^
特に深い意味がないことがわかって安堵しました。
このようなコミュニケーションの場は、相手の表情や感情が文字だけの判断になってしまうので、気を付けているつもりでも知らず知らずのうちに誰かを不愉快にしたり傷つけたりすることもあるので・・・まずは一安心です^^
これからもよろしくお願いします。
ss60さんお勧めの「5時から7時の恋人カンケイ」ちょっとチェックしてみます^^クロワッサンの話題を読みながら、パリで地下鉄の切符を買うときに「s’il vous plaît」がどうしても通じなかったので、知り合いに教えてもらった「しもぶくれ」をフランス語風に言ったら通じたことを思い出しましたw
「しんぶんくれ」でもいいらしいですwwwEBさん
ペネロペ・クルスはキュートで私も好きです。
英語だと「クルズ」になって、IKEAはイケアじゃないんですね^^
そういえば、昔のオランダのサッカー選手の名前で、未だに表記が定まらない人がいました。
グーリット、フリット・・・焼きそばの「そば」と日本の焼きそばソースも持っていきますね!www
ブリティッシュイングリッシュの発音は「I can~」の時の「can」の発音が「キャン」ではなく「カーン」とちょっと伸びたような気取った感じが私は好きです。
mejiroゲストss60さん
追伸です。
私は野郎ではありません。
いつまでも可憐な乙女でいたい(痛い)BBAです🤣ss60ゲストmejiroさん
フランス帰りの乙女さん..了解です。安心しました。パリから車で1時間くらいのビレッジから電車に乗ってパリに行った記憶があるんだけど
切符どうやって買ったか記憶ないです。
その時車両内で女性の”パルドン”を耳にした時、萌えた記憶はあるんですけど。
フランス語は耳にやさしくてナイスです。できないけど。昔のビリージョエルの曲で”トッちゃんガール”としか聞こえない空耳アワー。
https://bit.ly/3dYk6ptペコゲストEBさん
昔、まだ私が若かった頃、通信教育で翻訳を勉強していました。そのとき、原文で出てきたセンテンスのとおりに訳せ、うしろから訳すことはするなと教えられたような気が。。。
字幕翻訳はまた別なのかもしれないけど、英語を想像できないような字幕を読むと、その原文が知りたくなります。
それも字幕で外国語映画を観る楽しみかも(笑)IKEAの発音の話です。
これも昔、私が英会話学校に通っていた頃、誰かがIKEAをイケアと発音したら、すかさずアメリカ人先生がアキーアと発音したんですね。すると、一斉に日本人生徒たちがイケアと訂正するということがありました。
今度、機会があれば各国イケアのCM見比べでもしてみます。
アメリカではアキーアなんでしょうね(笑)私も目の保養はペネロペクルズ、ウィノナライダーだと思っていました。今はウィノナの代わりにサラ・シャヒが入っています。ペネロペのウーマンオントップのDVD持ってます(笑)
ペネロペの魅力炸裂してます。二度と見返すことはないけど。男性で目の保養はウェントワースミラーとマットボマーでした。私は人間ゲイ男性判別機(笑) 私がファンになる男性俳優は必ずゲイだったり、ゲイの疑い濃厚です(笑) 昔はこんな女性のことをオコゲっていったんですよね。そんな私にとってもテルマ&ルイーズのブラピは光輝いていました。今思えばあれがスターのオーラだったんだなって。人の本来の趣味や嗜好をねじ伏せて魅力的だと思わせる俳優や女優。
私はクローゼットに隠れているときはファンのくせに、堂々と宣言しちゃうと急に興味を失っちゃいます(笑)
ミラーの場合は脱走中のはずなのに、顔や体型が丸々としてきたから嫌気がさしただけかもしれないけど。また、一週間頑張りましゃう😊
ペコゲストmejiroちゃん
うちのSiriは勝手に賢くなったのよ。
でも、私の発音を理解してくれないときに、手入力で打ち込んでやると、次回からちゃんとその発音を認識してくれることを発見!
これからはもっと🍎スマホを活用できるかも(笑)今日、TSUTAYAにいってHolidayを借りてきました。
EBさんのお勧めはホラーの中にあり、mejiroちゃんお勧めはラブコメの中にありました😁
性格と趣味の因果関係ってあるのかしら(笑) ちなみに私は普段はスリラー派です。今週こそは🔫が再開すればいいね😊
EBゲストss60さん、
(笑)(笑)(笑)
そのクロワッサンの言い方、真似させてもらおうかな。笑
アミーゴたちが話す英語は、慣れないとわかんないですよね。
前述されていたインド英語もそうですが、
フランス人が話す英語も最初はわかりづらかったなぁ。
そのフランス人の友達とも、この手の英語の話になった時に、
私がブリティッシュイングリッシュの響きも好きなんだよね~と言ったら、
めっちゃ嫌そうな顔されました。英と仏はだいたい仲悪いって本当なのね。現金支給は、本当に困ってるかたにはいい案だと思いますが、
今のとこ課税対象なんですよね。そこは非課税にしなよ!って思いますが。
日本は、その代わり医療費が安いからいいじゃないですか~
ご存知の通り、アメリカの医療費はバカ高くて破産レベルです。
グリカ抽選は無料だから、本気で移住を考えてるかたの場合は、
とりあえず申請しといても損じゃないですよね!EBゲストmejiroさん、
スペイン人だから、クルスが正解なのかも!
ずっとクルズだと思ってました。ちょっと調査してくるので、
この件は宿題にさせて下さい。笑
本国スウェーデンでは、イケアの方が近い発音らしいので、
日本が正解で、アメリカでは間違って呼ばれています。
Futonも布団からきてる単語ですが、実際は簡易ベッドみたいなののことだし。
なんでそうなった?っていうの、けっこうありますね。ブリティッシュイングリッシュは、Tの発音もしっかりしてますよね。
NYにいた時のイギリス人の友人が昔、「Let’s go to the party」と
夜遊びに誘ってくれたんですが、彼女の言うpartyは、
ボールルームとか舞踏会を連想させられるpartyでした。笑
実際は、ダイブバーのイベントに行く方のpartyだったけど。焼きそば・・(¯﹃¯*)ジュルリ
- 投稿者投稿